Ech' carnéval
Carnavele : mot latin, apparu vers el' mitan de ch' seizième sièque. Ethymologiqu'mint : "carne", el' chair (z'avez d'ailleurs sûr'mint d'jà intindu : "queu vieile carne !) et "levare" (ôter, rassaquer quo !). Cha veut dire, littéral'mint : "intrée in Carême", artirer el' viante in somme !
Comme vos l' savez sûr'mint, in ch' momint ch'est jours ed' fête amon d' chés Dunkerquois. Queu fête ! Et pis impossipe ed' dire : "Mi, j'y vas ed'puis el' toute permière !", au risque ed' passer pou minteux comme ein arracheux d' dints ! In effet, cha n' date pas d' jord'hui ech' t'affaire-là. Mân.me si i d'na qui sont pas tot-à-fait d'accord vec el' vraie origine d' cheule fête-là, i san.nerot (sembler) quand mânme qu' cha eu ein rapport vec ech' départ ed' cheux qu'ein app'lot jadis chés "péqueux d'Islande" qui partott'nt "in déplach'mint" de l' fin févérier à mitan-fin août. A ch' t'occasion-là, amisses (camarates), famile, âmes ed' chés z'alintours i honorott'nt chés péqueux à lu mote, non sins eun' vraie appréhinsion ed' pus vire arvénir lu bien-z'aimés ed' maris, frères, amisses... I s'in découllot eud' véritapes festivités... comme asteure d'ailleurs (eun' pinsée pou chés quéques marins, qui, tous' z'ans, n'arviench't'nt jamais à ch' rivache (port) !).
El' "bante des péqueux" (Bande des Pêcheurs, vire el' permière photo) de ch' début a s'a trinsformé in Carnéval ! Et chaque année, cha continue. Tous' z'ans, I d'na gramint qui viench'tent in plus es' rajouter, cho qui fait équ' Carnéval i d'vient ed' pus in pus énorme. Et cha dure inviron de l' mitan d' jinvier à ch' mos d' mars.
Si ein s'y rind, i a ed' z'arcommindations à suife. Pou k'mincher, surtout é n' mi eublier sin parapleufe (parapluie) ! Pas pou l' drache (pluie) qui pourrot chi quéïr (tomber) du ciel, mais passque ch'est l'indispensape accessoire à ténir dins s' main tout du long d' chés défilés. Vec' eun' particuliarité, ch'est qu'i faut loïer (fixer) sin parapleufe tout in haut d'eun' lonque branque, d'ein bâton, général'mint eun' canne à pêque fait l'affaire ! Et ch'est pas fini... Qui dit carnéval, dit déguis'mint, ech' fameux "clet'che", là incore obligatoire pou chés jon.nes comme pou chés grands !
Z'êtes fin prêts ? Alors, ch'est parti pou ein, deux, tros, quate, chinq... dix jours et pourquo pas de ch' début à l' fin de ch' carnéval ! Ej' vos préviens, cha va ête "bouillonnant', vos allez in faire des pas ed'sur l' daine (sol), vos égasiotter (égosiller), canter à tue-tiête. Z'avez frod ? Soupe à l'oignon ! Z'avez so (soif) ? In route pou chés capelles (chapelles) ! Z'avez mau à vou pattes, ch'est mi grafe, suirez (suivre) donc es' z'autes, vos n'y pins'rez pus !
Chés carnévals, i n' n'exissent eun' ripopée (ribambelle), toudis vec ech' savant mélanche ed' tradition et d' modernité, mais i faut quand mânme chi arconnaîte qu' ch'ti ed' Dunkerque, i s' démarque vraimint dé s' zotes, vec, comme je l' dijos pus haut, eun' tindance chaque année à grossir in terme ed' carnévaleux (i d' na qui n'hésitt'nt pas à vénir d'Allemagne, d'Espane, d'Ingleterre, etc...). Comme dins chés défilés ed' chars, chaque "binde" (bande) va avincher à sin tour, vec ses rituels, ses cotes (codes), ses coleurs, etc... Et des bindes i d' n'a eun' paire ! Chelle ed' Bierne, ed' Tetinghem, ed' Dunkerque bein sûr, P'tite-Synthe, Malo-les-Bains, Rosendaël, Zuydcoote, Bray-Dunes, etc... Cha in fait du monte, savez !
Qui cha n'est que ch' militaire-là (vire el' photo) ? Et bein, ej' vos présinte ech' l'illustrissime "Timbour-major", dins sin biau costume d'Impire ! Ch' t'ein peu comme ech' chef in somme, ech' méneu d' bante, si vos préférez ! Et naturell'mint, chaque bante alle a sin Timbour-major. Mais dins cheule lignée-là, i d' na un pou qui chés carnévaleux i z'ont toudis ein faipe (faible). Ainsi, ed'puis el' fin de l' guerre ed' 1870, s'a sont succédés Co-Gnièfe, Co-Gnac, Co-Pinard, Co-Schnik, Co-Trois-Six, Co-Schlok, Co-Pinard II, Co-Schlok II et asteure Co-Boont'che. Ein seu i aura su laisser eun' rute impreinte dins l' cuer ed' chés gins : i s'agit ed' Jean Minne, alias Co-Pinard II. A s' mort ch'est presqu' ed'vénu un Dieu !
N'allez mi croire qu' tout l' monte i défile sins-d'ssus-d'ssous... Ch'est presque réglé comme eun' pindule suisse ! Tout' chés bantes, accompagnées ed' chintaines ed carnévaleux masqués, a s' suif't'nt. In permière ligne, chés "gros bras" contienn'nt à grind peine el' pression ed' tous chés moumeux (gins masqués), mais surtout protèg't'nt chés musiciens (jueux ed' fifrelots, ed' cuifes, ed' timbours, etc). Quasimint à chaque fos, ech' musicien, ein l'arconnot à sin "bâtche" (maillot rayé ed' marin) ou sin ciré jaune.
Et cha cante, et cha pousse (chés fameux "chahuts" pou cheulquels i faut d'ête putôt aguerri !), et cha rit, tout cha pindant ed' z'heures, des jours durant. Ch'est cha ech' Carnéval ! Aute timps fort, ech' passache ed'vant l'Hôtel ed' Ville. Ech' mayeur (maire), ses conseillers sont à ch' balcon, in route à jech'ter chés fameux hérings (harengs). Et là, cha chahute ein peu plus !
Pis, passqu'i faut bein s'arposer quand mânme, ein n'arrife à cho qu'ein appelle ech' "rigodon final". Là, tout l' monte i s' rasan.ne ed'vant el' statue ed' Jean Bart, célèpe héros dunkerquois, corsaire de s' n'état. El' pus émouvint, ch'est sûr'mint quand tertous i s' mett'nt à canter bein haut el' cantate dédiée à lu héros.
Ej' pourros vos parler aussi d' chés figuemen, ed' chés capelles, ed' chés bals, à l'origine fondés par ed' sociétés philinthropiques vec chés noms évocateurs : "Acharnés", "Kakernesches", "Corsaires"... Ein artique à li-tout seu mérit'rot qu'ein évoque "Les Tros Joyeusses"... Mais d'jà qu' ch'est vraimint frustrant ed' parler d' cho qu'ein n' pourra mi aller vire ech' t'année, ej' vas vos laicher chi vec l'invie (sûr'mint) d'aller faire ein tour du côté ed' Dunkerque... vire tous chés "z'infants d' Jean Bart" !
"Ein dit qu' Dunkerque i est mort..." raconte el' canchon. Allez vire cha ed' pus près, vos verrez qu' ch'est tout l'inversse et vos m'in direz des neuvelles !
Nota : chés photos sont de l' Vo de Ch'Nord et de l' mairie et d' l'Office du Tourisme ed' Dunkerque. Sachez tertous qui exisse tout' eun' bibliographie intéressinte ed'sur ch' sujet-là.
Juer à billons
Pou tout dire, cha n' s'rot sûr'mint pas eun' rute idée in ch' momint ed'... juer à billons, sauf in salle. Et ouais, el' daine alle est tout' frèque, bein touquée (trempée) et cha n'irot pas du tout pou cha. Id' n'a qui sav't'nt ed'jà ed' cho que j' vas chi causer, mais pas tous j'in sus presque sûr... Donc, ein va layer (laisser) ed' côté chés consoles ed' ju vidéos pou arvénir à quetcosse ed' pus sain pou chés z'yux : ein viux ju in bos, si ein peut dire !
Pou k'mincher, i faut chi savoir qu' selon qu'ein s' treufe à Cambrai, à Quiévy, à Camphin,etc... ech' ju-là i prénot ed' z'appellations locales. Et ch' t'ainsi qu'ein peut quère ed'sur chés variantes-là : "chés boges", "juer à bilbotiau" ou core "al boîge", "à bricotiau"..., mais tout cha désine ein seu et mân.me ju qu'ein appell'ra chi eun' partie ed' billons, exact'mint comme min Mononcque, originaire ed' Quiévy i dijot.
Bon, assez traîné mes gins... Quo cha n'est qu' cha que ch' billon ? Ch'est tout simpe, savez. Tertous, si i voulot, i pourrot n'ein faire ein à s' mason, dins ch' l'atelier. Pou cha, i faut ein rute morciau ed' bos, arsannant à eun' massue. Chés billonneux, eusses, i jut'tt'nt vec des billons in carne (charme) ou des fos du fau (hêtre). In admettant qu' cha vos dit d'ein "fustailler" (tourner) ein, arténez bein chés diminsions : pas pus long qu' 85 cm pou un pods situé intre 2,7 et 2,9 kg. Ch'est toudis el' mân.me diminsion ed'puis ch' 19ème sièque, époque duqu' nou billon i est né, aux alintours ed' Douai, Cambrai...
Allez, ein va dire qu' vos avez défini (terminé) vou ouvrache. J'avos jusse oblié ed' vous dire qui n'ein fallot deusses ed' billons par personne ! Asteure, i va falloir treuvé ed' z'adversaires. Ch'est pas trop dur, ech' ju-là, cha peut s' pratiquer à partir ed' deux jueux. Mais bein souvint, cha s' rouffe (bat) deusses conte deusses, comme quind ein jue à pétanque...
Vous v'là à quate jueux ed' billons, ein peut vous z'app'ler asteure "billonneux". Chés gins i vont vous raviser bizarr'mint, ch'est normal, mi cha m'a fait el' mân.me impression el' peurmière fos. Mais i vont s'habituer. Donc, chaque jueux i n'a ses deux billons. Ein dins chaque main. I va falloir cacher eun' "piste" d'au moins dix mètes ed' long (in réalité, el' règue alle impose 9 mètes), et ed'sur de l' tierre battue. Naturell'mint comme tout l'monte i n'a el' mân.me "massue", i va chi falloir différincier chés billons. Et là, core eun' fos, tout simp'. Chacun i va numéroter ses projectiles vec eun' ou deusses rainures, in n'hésitint mi à utiliser chés couleurs pou qu' cha sot pus aisé à arconnaîte.
Insuite, el' règue alle est facile à arténir. D'abord, l'ordre ed' sabouler (lancer) d' chés jueux, i est toudis el' mân.me. Et l' but ch'est d' sabouler sin billon el' pus près possipe d'eun' cipe (cible), à savoir ein piquet ed' bos intiqué (planté) dins l' daine. Ein appelle cha : l'étaque.
Ech' peurmier jueux i vient ed' sabouler sin billon ed'sur l'étaque, et putôt bein plaché mes gins ! Ech' deuxième jueux (sin part'naire) i essaie ed' bonifier sin ju. 'près, ch'est à ch' z'adversaires à rintrer dins ch' ju. Cha arsan.ne vraimint à l' pétanque ! Arrife l'équipe adverse, pas continte de s' laicher méner à l'étaque ! Cha va es' crapougner (se battre) sévèr'mint. Passque dix points, ch'est vite arrivé, savez (eun' minche, ch'est 10 points, et cha peut s' juer : deux minches, el' belle). Ech' t'équipe-là, j'a bein l'impression qu'alle veut mi es' laicher faire. V'là t'y pas qui nous foutent à l'huche nou billon, prénant alors ech' point ! Etc...
El' partie alle ardoupe d'intinsité. Cha berloque (balance) sec ! Cha buque dins l'étaque, cha s' plache, cha s' fait saquer... J'a oblié ed' vos dire qu'i a eun' façon ed' sabouler sin billon. D'abord, ein tient es' massue pointe dirigée vers so et ein berloque sin billon, cul in avant. Tout' chés figures imaginap' sont permisses ! Pourvu que ch' point i seuche marqué.
Ej' vos parlais de l' pétanque. Et bein, chés "cops" ed' maîte, ch'est les mân.mes. Avec bein sûr, des termes bein appropriés. Ainsi, ein dira ed' vous qu' vos vénez ed' faire eun' rute "polka", si vou billon i saute par ed'sur ch' l'étaque, el' pointe arquéyant in plein ed'sur ech' poteau. Ein cop d' maîte quo !
Pis i a ch'ti qui va réussir à faire arbondir sin billon par ech' cul, là ein appell'ra cha "faire eun' revienne".
Sus sûr qu' vos connaichez tertous à l' pétanque l'espression "faire carreau". Et bein, là, parèle, ech' billonneux qui parviendra à incacher (chasser) ech' billon d' sin adversaire tot in plachant el' sien al' plache, d'abord cha s'ra ein rute jueux mais surtout i viendra ed' réaliser cho qu'ein appelle eun' "bourrée" (rein à vire vec el' dinsse !).
Dins vou équipe (ein peut vire aussi des triplettes, mais ch'est putôt rare), i ara p' tête ein pro de l' "rassaque", ch' t'à-dire ch'ti qui s'ra assez amaniéré (adroit) pou sabouler sin billon, pointe in avant pou faire "atterir" sin projectile ed'sur el' pointe, in "rassaquant" el' billon ed' l'aute.
Ed' z'espressions, id' n'a gramint. Mi j'a querre quand ein fait "Culs à bic-bac". Et là, i fallot vraimint ête eun' biête ! I fallot que ch' billon i queut, sin cul jusse ed'vant l'étaque. J'a jamais réussi ech' cop-là !
Vos avez compris cho qui vous resse à faire pou ch' printemps... Et pis, si ein s' croise, mes gins, ein s' f'ra eun' tiote partie ed' billons, nan ? Autour d'eun' bonne tape, vec eun' guiguite. Ej' dis cha, passque mi, je m' souveins, qu' dins l' famile, à chaque fos qu'ein juot à cha ou à "diale volant" (javelot), ch' tot toudis l'occasion ed' passer ein rute momint ! Ch' tot putôt chés z'hommes qui juott'nt à billons, chés fan.mes, bien qu' connaichant el' règue, a nous am'nott'nt toudis eun' goutt' ed' jus à l' fin d'eun manche, pou nous mette du baume au cuer.
J'armercie ichi min Mononcque Freddy d'Habarcq (62) pou m'avoir donné l'occasion ed' juer à ch' ju-là. Dommache qu'ein n'est trop loin l'un l'aute, hein Mononcque ? Sinon, t'aros sûr'mint pû continuer à m' mette eun' pâtée !!
Mets l' quéniole à cuire (Noël)
Allez mes gins, ar'vlà Noë, comme tous z'ans à l' mânme date. Ej' voulos jusse am'ner em' contribution à tout cho qui s' dit in ch' momint ed'sur ech' jour d'atau (fête), in vous proposant eun' canchon ed' Noë, écrite par ein grand gaillard. I s'agit ed' Jean Dauby (1919-1997). Ech' t'homme-là, i a gramint fait pou nou lanque. I a k'minché in tant qu' jornalisse in novimpe 1945, à l' suite ed' quo i est ed'venu inseignant. 1968 : nou bonhomme i s'intéresse ed' tout près à ch' patois in publiant comme ein seut (forcené) de l' poésie, eun' masse (énormément) d'artiques ed'sur ech' conteux Charles Deulin, eun' réédition ed' l'oeufe à ch' père Jules Mousseron, et plein d'autes quosses...
J'vos laisse chi vec es' quéniole, et comme ej' sais qui d' na qui débutent, jusse après cha el' traduction.
Un oiseau qui se balançait devant ma fenêtre m'a dit :
"Va t'en voir là-haut, va-t'en voir là-haut
Dans l'étable à veaux.
A mon avis, il y aura du nouveau.
(refrain)
Mets la brioche (de Noël) à cuire, l'oie à rôtir,
Casse les noix, mets tes beaux habits
C'est Noël dans notre maison
J'ai frappé à la porte et je suis rentré dans la petite étable
Et tout ébahi, et tout ébahi,
J'ai vu, sur le foin,
Tout souriant, un petit enfant
(refrain)
Sa mère avait un caraco tout en dentelle du pays
Et un tablier, et un tablier
En satin doré
Sur son jupon de velours broché
(refrain)
Je lui ai donné une tarte au fromage et une oie farcie
Du boudin salé, du boudin sucré,
L'enfant m'a souri
J'ai dit au-revoir et merci.
(refrain)
Volà, j'espère qu' cha vous a plu. Si id'n'a qui sav't'nt juer de l' musique, i peuv't'nt s'aprouver (s'essayer), ch'est pas trop rute (compliqué). In attindant, ej' vos souhaite à tertous et tertoutes ed' passer ed' bonnes fêtes ed' Noë in famile, in m' promettant d'alleumer ein chiron (tiot cierche) à l' mémoire ed' tous cheux qui arott'nt pu ête à nou tape ech' jour-là. Joïeux Noë !
Ech' verpe avoir
I a pusieux raisons pou qu' j'euche eu l'invie ed' faire ech' tiot artique-là. D'abord, passque j'a été récemmint grognon (frustré) ed' n'avoir mi pu assister à eun' esposition à Grenay ed' sur l'école dins l'temps. Insuite, passque l'aute cop, vec quéques z'amisses (comarates) ed' l'arnitoile, ein s'étot arrêté ein momint autour d'eun' question fondamintale : nou "patois" et s' n'av'nir. Ch'tot naturell'mint eun' discussion passionnée et chacun i d'allot de s' n'avis.
Bref, mi, in tous cas, j'y cros à l' pérennité ed' nou lanque. Et j' vas même chi vos dire que si j' povos, enfin, ej' veux dire si j'aros été pus près ed' min pays et non à des chintaines ed' kilomètes ed' là, j'aros sûr'mint "milité" pou essayer ed' faire accepter à chés décideux locaux d'ouvrir pou ch'ti qui in aurot manifesté l'invie, quéques classes où note lanque alle arot pu ête appréhindée ed' manière pédagogique. Mais, bon...
In r'vinche, si i d'vot jusse in rester eun' ed' raison, j' ward'ros (garder) chelle-chi : l'amour de m' lanque à travers l'histoire ed' min pays. Cho qu'ein appelle ech' patois, ch'est sûr'mint pus important qu'ein imagine. Non seul'mint ch'est eun' impreinte généteique ed' nou passé, mais aussi ch'est assurémint el' seu vrai lien d'eun' communauté qui, quo qu'ein intinds cha et là, 'xisse bel et bien !
Mais arvénons à ch' tite. Pourquo cha ech' verpe avoir ? Passque mi, à l'école (et ch'est sûr'mint là el' pus grind ed' mes r'grets), ej' m'innuyos toudis. Cha ne m' plaijot pas du tout, je n' m' sintos pas concerné in somme. J'avos putôt querre apprinte in autodidacte. Mais ch'est vrai qu' cha finit par avoir ses limites...
Je n' diros quind mânme pas qu' cha m'euche marqué ech' t'affaire-là, mais infin, j'a quéques mauvais souv'nirs ed' gravés dins m' tiête. Et ch'est juss'mint ed' cha que j' vas parler asteure.
A l'école primaire, ej' tran.nos (trembler) ed' troulle (peur) à l'idée ed' m'artreuver à ch' tableau. Surtout in arithmétique ! El' seu matchière où j'tos fin bénache, ch'tot l'orthographe et l' grammaire. Alors, j'a eu l'idée d'imaginer eun' interrogation orale de l' maîtresse. Pou vous z'imaginer el' scène, i faut chi arténir, qu' je m' plachos toudis au fond de l' classe, in étant persuadé qu'ein finirot par m'eublier. Mais pas core ech' coup-chi...
" - Wallart, au tableau ! Nous allons vérifier votre assiduité à la conjugaison.
- Bein ouais, allez ein y va m'dame, equ' j'y répondis, asteure qu' j'étos plinté ed' vant ch' viux tableau noir, eun' cra (craie) blanque intre mes dogts.
- Vous allez me conjuguer le verbe avoir...
- Bah, cha ch'est facile alors. Mais dins queu lanque ? qu' j'y dit aussitôt pindant que l' resse de l' classe a pissot dins s' marronne.
- D'abord, Wallart, je vous ai maintes fois répété que le patois n'est pas une langue ! Vous allez me faire le plaisir de parler "comme tout le monde", à savoir notre belle langue, le français !
- Bein, ch' t'à-dire, m'dame, que je n' voudros pas vous contrarier, mais cho qu' vos app'lez ech' patois, ch'est m' lanque à mi. Jamais id' n'a eu ein autour ed' mi qui n'arot pas compris cho que j' voulos i dire...
- Wallart, vous allez me faire perdre ma patience, et mon temps par-dessus le marché. Mais, afin de vous prouver que votre "baragouinage" n'est rien comparé à la richesse de "Notre" langue, je vais vous mettre au défi. Soit, puisque vous m'avez l'air de tenir à vous exprimer de telle sorte que vous ne soyiez compris que par un nombre très limité de personnes, restez au Patois, et essayez donc de conjuguer "notre" verbe avoir... Tenez, commencez avec le conditionnel présent !
- J'aros, t'aros, i arot, ein n'arot (ou core) nos arotes, vos arotes et pis, i z'arott'nt. Veyez ? qu' j'i saboulas (lancer comme eun' fusée) aussi sec, in m'aperçevant tout'fos qu' j'étos in route à l'énerver.
- Très bien Wallart. Continuons. Toujours le même verbe, mais cette fois au subjonctif présent, si tant est que ce dernier s'emploie dans votre patois... ?
- Commint, vos rigolez m'dame. Bein sûr qu'ein l'utilisse, et souvint core ! Acoutez-chi : Qu' j'euche, equ' t'euches (in n'oblie pas ed' mette ech' l' S hein m'dame ?), qui euche, qu'ein euche, equ' t'euches, qui z'euch'tent. Ch'est toudis bon là, nan ?
- Vous m'énervez Wallart ! Vous m'énervez ! Finissons-en... Conjuguez-moi le verbe "recevoir" au présent de l'indicatif !
- Alors là, m'dame, ej' sus ein tiot peu inberné (inmerdé), si vos m' permettez, passque ch' verpe-là, i n'exisse pas dins nou lanque...
- Arrêtez de dire "Notre langue" ! Et vous voyez que votre patois est limité ? dit-elle en me toisant méchamment
- Si vos n' m'arot' pas queupé el' parole... Ej' voulos dire qu'ein n' dit pas "recevoir", ein dit "archuvoir". Et à ch' présent, cha donne : J'archos, t'archos, i archot, nos archuvons, vos archuvez, i z'archuv'f'tent...
- Wallart, foutez-moi le camps à votre place, je ne veux plus vous entendre !!!!"
Voilà, ch'est terminé. Ej' ténos à vos dire qu' cha arot sûr'mint pu es' passer comme cha mes gins !! In attindant, prénez vou cahier ed' textes et pis pou ed'main, conjuguez-me ech' verpe "arniquer" (cacher quetcosse vec ses dogts, tripatouler qu'ein dit core) à ch' présint ed' l'indicatif !
Armerciemints à tous chés z'instits et professeux qui, je l' sais pertinemmint, font ed' lu miux possipe. Eun' salutation particulière à m'dame Wauquiez, eun' prof' ed' Mathématiques du Collège Phalempin. Qu'alle m' pardonne pou tout cho qu' j'i a fait bafier (baver) comme ronds d' capiaux...
El' début de ch' life-là ?
Ej' sors ichi un tiot peu d' chés sintiers battus d' min blog. Vos allez comprinte pourquoi. Ed'sur Facebook, jord'hui, j'a trouvé intéressant ed' rintrer dins eun parlache autour de cho qu'ein appelle, impropr'mint "le ch'ti" pou évoquer ech' patois. Mi j' préfère dire ech' rouchi ou ch' picard, pus approprié à nou langue. Ouais, j'a bein dit "langue" pass'que, bein souvint dins l' tiête ed' chés gins néophytes, ed' cheux qui doutent tout simp'mint par ignorance, ech' patois cha veut tot-d'suite dire frinçais au rabais, langue populaire, j'a même intindu un jour "langue ed' fainiant, ed' crapé" et chaque fos, ej' prenos cha comme ein borgnon d'ssus min musiau. Je n' voudros pas chi vous paraîte comme ein "croisé" picard, mais j' tenos jusse à faire eun' sorte ed' "rappel" historique.
Bein sûr qu'eun' langue cha évolue toudis. Et nou picard n'échappe pas à l' règle. Cheux qui, asteure, ont core el' canche ed' causer nou parlache i peuf'tent s'in rinde compte assez facil'mint. Ein crée ed' nouviaux mots, ed' neuvelles z'espressions, mais chés bases, in gros cha resse el' mêmes. Cho qui est certain, ch'est qu' par eximpe ein n'aurot sûr'mint du mau à tout comprinte ed' nou incêtres de ch' Nord si ein faijot un bond in arrière vers es' z'années 1810. In pusse, i faut chi arténir, qu'à ch' t'époque-là, i n'avot pas el' même différince qu'asteure vec cheux qui parl'tent core nou langue, cheux qui l' comprenn'te mais qui... n'osent-te pas réponte, ed' peur de s' "diminuer", de s' sintir mal à l'aisse, enfin, vos veyez sûr'mint ed' qui j' veux chi parler... ein n'in connot tertous ! Pis, pou finir, et j'a invie ed' dire "hélas", cheux qui n' comprenn'tent vraimint rein du tout pass'que pou eusses ch'est vraimint ed'venu eun' "langue morte".
In 1810, quasimint tout l' monte i parlot nou langue régionale ou ch' patois (si vos t'nez vraimint à ch' mot-là). Asteure, forche est d' constater qu' ch'est pus tout-à-fait parèle. J' vos passe chi chés raisons ed' tout cha, car i faudrot ein life tout intier pou espliquer dins l' détal chés zévolutions d'eun' langue régionale, qu'elle seuche core vivinte (comme el' naute, ein peut l' cahuler bein haut !) ou crévée. Toujours est-il qu' j' voulos illustrer min propos ein vous proposant el' début d'ein life qu' tertous i connot. J'a fait l' choix ed' traduire ech' passache-là in deux versions. El' peurmière, bein que ch' life i a été publié in 1885, vec chés mots imploïés vers 1810 et l' deuxième, sinsiblemint vec cheux qui s' sont dév'loppés ed'puis el' fin 19ème-début 20ème jusqu'asteure. Alors, naturell'mint, ch' t'ein essai que j' fais-là. Sûr'mint qu' des fos, j' aras pris quéques largesses, mais j' sais qu' vos m'in voudrez pas. Et, histoire ed' tout comprinte, j'a eu pitié, j'a quand même mis el' version... in frinçais académique. Alors, eun' bonne lecture et surtout, n'eubliez-mi, nou "langue", alle est vraimint riche !
"Daine chele plaine, d'zous chele nuit chan étoiles, d'ainne noirté et d'ainne interfin dél encre, ain nomme suirait seu chele granne route aide Marchiennes al Montsou, dix kilomètes (note ed' l'auteur : aute mésure utilisée à l'époque mais chi volontair'mint respectée) aide pavé hachepétant tout drait, al travers chai cams aide biétra. D'vant l'ÿ, in' ravisaut mi aile sol noir, et n'avaut chele sensation aide immense horizon plat eq' per chai souffles di vint aide mars, dché rafales larges com' chur aine mer, glacées d'avaure ramouner dché lieues aide marescaus et aide tières nues..." (version adaptée par mi-même, n'ingageant qu' mi)
"Dins l' rasse plaine, par ed'ssous l' nuit sins étoiles, d'eun' obscurité et d'eun' épaisseur d'enque, ech' l'homme suivot seu el' grinte route ed' Marchiennes à Montsou, dix kilomètes ed' pavé queupant tout drot chés camps d' betterales. D'vint li, i n'avot mi vu el' daine noirte, et i n'avot el' sensation du rute horizon plat equ' par chés souffes du vint du mos d' mars, d' chés rafales larg'tes comme sur eun' mer, arfrodies d'avoir ramoné des lieues d' chés clairs et d' chés tierres nues. Auqu'ein.ne hompe d'ape n' taquot ch' ciel..." (version adaptée par mi-même, n'ingageant qu' mi)
"Dans la plaine rase, sous la nuit sans étoiles, d'une obscurité et d'une épaisseur d'encre, un homme suivait seul la grande route de Marchiennes à Montsou, dix kilomètres de pavé coupant tout droit, à travers les champs de betteraves. Devant lui, il ne voyait même pas le sol noir, et il n'avait la sensation de l'immense horizon plat que par les souffles du vent de mars, des rafales larges comme sur une mer, glacées d'avoir balayé des lieues de marais et de terres nues. Aucune ombre d'arbre ne tachait le ciel..." (Emile Zola, "Germinal", 1885)
Emile Zola, célèpe écrivain frinçais (1840-1902)
Chi-conte, ch' l'affiche de ch' film d'Yves Allégret "Germinal" (1963) : cheule version-là, contrair'mint à chelle qu'ein connot tertous (Claude Berri, 1993), a vu ses scènes principal'mint tournées in Hongrie, vec notammint eun' arconstitution de ch' villache ed' Montsou et ch' carreau d' Mine autour d'ein puits datant ed' 1865...
Ech' cauderlier
M'arv'là ! Bon j' vas pas chi vous mintir in vous affirmant qu' vos n' m'avez mi minqué... Ch'est pas de m' faute, ch'est ch' temps qui passe trop vite ! Bref, j'arssus bein prêt et surtout fin bénache d'arprinte em' pleume électronique pou vous invoyer, via ch' l'arnitoile, ed' neuvelles z'historiettes.
J'arcomminche vec' un métchier qu' tertous i connot. Mi, in tout cas, ch' tot ch' ti d' min taïon maternel (Marcel). I a fait cha tout s' vie et pou CDF Chimie (in gros, eun' branque d' chés Charbonnaches) à Mazingarpe. I étot cauderlier. Quocha n'est qu' cha ? In va l' vire tot' d'suite mes aminches...
J' vas chi vos aider. Pou ch'ti qui arot eun' quéminée à s' mason, ej' sus quasimint sûr et certain, equ' sur' ech' mintiau, i traîne (p'tête à côté d'eun' lampe ed' mineur) eun' viele cas'trole in cuife (cuivre), ein pichet in étain, etc... Et bein, vos y êtes, j' vas chi vous causer ed' chés chaudronniers (in bon frinçais, comme i disott'nt ed' certains...). Et comme ch'est un vaste sujet, ej' vas core ête obligé ed' faire un tiot peu d'histoire, mais pas gramint quand même, jé n' voudros mi vous noïer !
Cauderlier. Ech' métchier-là, ed'puis s' n'origine (plusieux millénaires), i ara su traverser tout' chés z'époques. Je n' pariros mi qu' vos n'arott' pas (ou n'arot'nt pas éhu) dins vos familes respectifes, ein cauderlier. Allez, ein s' jette à l'iau camarates !
Ein est là, fin bein intiqués (enfoncés) dins la Haute Intiquité et quo cha n'est qu'ein peut vire ? D'abord, ch' t'avec ech' cuife qu' nou bons z'hommes i oeuff't'nt (du verpe oeuvrer, travailler). A ch' t'époque-là, cha avot d'jà querre de s' batte et chés guerriers i s' défindott'nt d' chés borgnons (coups) archus vec' lu bouclier. Asteure, chés CRS, lu leurs i sont in plexiglas et autes matchières composites, mais dins lu temps à eusses, chés boucliers i z'étott'nt faits grâce à ed' z'alliaches (notammint ech' cuife et ch' bronsse). Tout i étot arlouqué (frappé) à l' forche des pognets (poignets). Insuite, nou cauderlier i assan.not (assimbler) chés plaques à l'aide ed' chés rivets ou chés archuqures (soudures). Pis, i fabriquot tout' un tas d'agobiles (objets divers et variés). Cha allot du co (coq) qui allot finir es' vie in haut de ch' clocher in passant par ech' caudron (chaudron) qui, li, pass'rot s' vie dins l' quéminée, occupé à cauffer ou récauffer ech' potache (sot dit in passant, ein dit potache passque ch'tot cuit dins... ch' pot).
Jusqu'à ch' 13ème sièque, ech' gros d' chés cauderliers i oeuvrott'nt quasimint qu'à l' comminte (commande), et notammint (in s'in doutot) pou chés possédints. Tiens, chés bidons (batt'ries d' cuisine), et bein alle z'étott'nt intièr'mint réalisées par eusses. Chés sièques pass'nt, et dès ch' 16ème, ein va k'mincher à vire arriver su ch' marché chés premiers z'alimbics (toudis in cuife, comme asteure du resse) : core ed' l'ouvrache pou eusses !
Comme bein des métchiers, ech' cauderlier i oeuvrot à ch' rythme ed' chés saisons. Si ein s'arrête ein instant à l'époque ed' Noë (Noël) par eximpe (bein ouais, ch'est bétôt !), nou gars i étot occupé à rabloquer (réparer) chés caudrons in vue ed' préparer el' cuisine de ch' pourchiau qu' chés gins i s'apprétott'nt à estoquer (tuer). Et sûr'mint qu'aux Brebis (vieile cité minière ed' Bully-les-Mines mais qui dot sin nom probablemint à l' présince d'él'veux d' berbis dins ch' coin-là), ch'tot el' même quosse mais là, cha s' passot in mai, époque ed' l'année duqu' chés berbis et chés maguettes (chèvres) alle donnott'nt moins d' lait, donc moins d' traval. Pas comme ach' t' heure, où chés vaques alle produis'tt'nt du lait 365 jours par an ! Mais ch' n'est pas ch' sujet...
Dins m' région d'adoption (chés jon.nes i l'appell'nt "le Un-Six", mi ej' dis el' Charinte-Chassort !), ch' tot el' même quosse dins chés vignes : alimbics donc, mais aussi sulfateusses, etc...
Bon, ej' ssus sûr qu' vos vos imaginez là, nou cauderlier dins s' n'atelier, in route à "raccomoder" eun' vieile marmite ou in train d' fabriquer eun' pièche ed' molin pour ech' monier. Ch' tot bein souvint el' cas, mais i existot aussi chés z'imbulants. In effet, cauderlier cha pouvot aussi s'exercer ed' villache in villache, et tout cha ed'puis ech' Moïen Ache. I s' trimballot vec tout sin matériel, à pattes (à pied), in tirant es' n'âne, sin bidet (cheval), ou eun' carette à bras, pis (à partir de ch' 18ème sièque), i chifflot (siffler) dins eun' espèce ed' flûte ed' Pan bein caractéristique. Ainsi, si ein pouvot mette es' n'orelle à l' porte d'eun' mason, ein n'arot pu intinte : "Tiens, Marie, acoute ichi, ar'v'la ech' cauderlier qui passe, vas-y i am'ner tin caudron à rafistoller !".
Mais, comme d'avec tous chés travailleux itinérants, chés gins i s' méfiott'nt quand même (vire el' photo ed' droite). Car vec eusses, i trimballott'nt aussi eun' sacrée mauvaise réputation ed' voleux.
Nou Nord-Pas-d'-Calais, et in particulier el' Flandre et l'Artois, vont ête el' destination principale ed' chés cauderliers du Cantal qui, vont émigrer ed' lu Auvergne. Et tout cha dès l' fin du 17ème sièque (1680). I z'avott'nt un point commun, ch'est qui z'étott'nt quasimint tous jon.nes et célibataires. Si id' n'a d'intre vous qui ont fait lu ape (arbre) généalogique, et bein sûr'mint qui z'in ont treuvé ed' z'ancêtres originaires du Cantal. Probablemint qu' vos êtes in train ed' vous ed'minder "Ah, bon ! Mais pourquo cha qu' chés gins-là i z'ont atterri dins nou tiot pays ?". Et l' réponse, mes gins, ch'est l' mânme qu' pour nos amis chés Belches et pis chés Polonais dins chés z'années 1920 : ch' traval étot lu principale motivation. Dins lu contrée, i z'étott'nt espéciallisses (spécialistes) de l' métallurgie, mais, comme asteure vec (presque) toute not' industrie qui s'in va... ailleurs in Europe ou amon d' chés Chinos (Chinois), cha périclitot lu affaire et i fallot bein treuver ed' l'ouvrache ailleurs. Dins ch' Nord, nou artisannat lainier i avot ch' vint in poupe au 18ème sièque. I fallot donc treuver rapid'mint des gins capapes ed' fabriquer ou d'arringer (réparer) chés cardes, chés pointes à déquiqu'ter (faire des chiquettes in gros) el' laine ed' chés berbis, etc. L'opportunité, alle étot tout' treuvée. El' bouque-à-n'orelles (bouche à oreilles), alle a fait el' resse...
In guisse ed' conclusion, ej' voulos quand même dire qu' bein souvint, ein n'est obligé ed' quitter sin pays à cause d'ein traval qu'ein va querre ailleurs. Mi, du côté d' min Pépère Marcel, i z'étott'nt toudis restés dins lu villache (Simencourt, au sud-ouest d'Arras) au moins ed'puis l' fin du 18ème sièque et même sûr'mint ed'puis pus longtimps. Pis un jour, sin père, Auguste Truffier (1889-1961), bein qu' né à ch' pays, et bein, comme es' z'autes, i a du cacher (chercher) du traval. Et ch'est pou l' Compagnie ed' Béthune qui est parti pour ête... Mineur. A l'instar ed' chés Auvergnats, i a sûr'mint dit à sin papa el' jour où i s'in est allé oeuvré à l' Mine : "Oh, j' min vas là-bas P'pa, ch'est pas tout près d' Simincourt, mais j'arviendrais au pays assez vite...". Naturell'mint, vos vos in doutez bein, i a fait tout s' vie à l' Mine. Min Pépère i est né là, pis em' mère, pis mi, min frère, et mes deux suer' (soeurs). Et comme ein arrête pas ch' temps, et bein l' "machine à faire bouger chés gins" alle a continué sin traval. Mi, asteure, ej' sus parti à sept chints kilomètes ed' là... Et mi aussi, j'avos dit : "J' pars mais j'arviendrais au pays dins pas longtemps...". Ch'est vrai qu' des fos in confond facil'mint l'horizon avec un mirache...
(à min Pépère : Marcel Truffier, 1923-2000)
Ech' burre
"Eh, ravisse-le li, i a sin beute (menton) à marquer ch' burre !" qu'ein pouvot intinte à l'époque, quand ch'est qu'ein voulot es' gaber (moquer) ed' l'aute grind minguerlot (grind mince) vec sin beute in pointe. Mi, quand j'étos jon.ne, j'avos querre juer à mapes (billes) dins l' cour de ch' l'école mais aussi dins l' cité. Et quand ein voulot êtes sûr ed' récupérer ses mapes à l' fin de l' partie (surtout chés biscaïens !), ein dijot avint d' k'mincher : "Allez, camarates, ein jue... pou du burre !". Et pis y'a comme cha tout ein tas d'espressions autour de ch' burre, mais ch' n'est mi el' sujet. J' vas vous parler ed' choqu'ein a tertous dins s' mason, ça j'ein sus sûr : dins ch' garde-minger électrique (frigo, quo !), dins sin meupe ed' cuisine ou au bord de l' cafe, comme amon d'min Pépère et m' Mémère ed' Grenay... In route pou ch' burre mes gins !
Sans li, j'ein connos ed' z'arcettes qui arottent pas tout à fait ech' même goût ! Et pis, mi, quand j'a l'occasion ed' cuisiner pou quiquin, ed'puis m' Charinte (aute pays du burre !) adoptive, j'arsors toudis min bon viux burrier (j'a artreuvé el' même qu' dins m' n'infance) pou mi préparer chés plats. Et ch'est là d'ailleurs eun' particularité ed' nou tiot pays que d' cuisiner au burre. Dins chés restaurants, des fos i a des collègues qui ressent tout paf (assez étonnés) de m' vire minger min fromache vec du burre, mais ch'est comme cha. Dins ch' Nord, ein maque ed' tout vec du burre ! Nan ?
Alors, jusset' mint, ch' n'est mi pas pour rein, qu ch'est dins nou tiot pays qu'ein fabrique el' plus ed' burre. Cha nous vient du fait qu' chés waréchaix (vieux mot ed' patos pou chés prés à vaques) i sont tell'mint bein arrosés pa l' drache (pluie), qu'ein fait eun' hierpe (herbe) ed' bonne qualité. Et cha, ch'est vraimint bon pou élaborer nou burre. Ej' rappelle ichi que ch' burre ch'est jusse ein mélanche ed' 80 pour chints d' matière crasse (grasse) et l' resse (reste) d'iau (eau).
Dins ch' Nord, ein a quasimint toudis fait nou burre vec ech' lait d' vaque. Mais des fos, ein l' faijot in saquant (tirant) su chés pis d' maguette (chèvre) ou d' berbis (brebis). Su ch' l'arnitoile, ein peut même vire eun' boîte qui vind du fromache au lait... d' femme ! Au cas où i arot ed' z'amateux, ech' lait maternel, ch'est trinte-six grammes ed' burre par lite. Mais passons tout cha, cha m'écoeure !
Arvénons putôt à cheule arcette ed' nou burre. Cheule technique alle est toudis el' mâme. Et si l' coeur vous in dit, ej' vous consèle d'essayer cha, ch' n'est mi dur à faire.
Filtré dins ein linche fin et laissé dins l' chéraine ou ch' moussier (baratte, in patos) pindant deux jours, ech' lait i va donner par au-d'ssur (dessus) eun' matière pus régerote (légère, in viux patos), mais surtout pus crasse (grasse) : ein appelle cha el' crème. Alors, ch'est là qu'ein va ramasser cheule crème vec eun' tiote louche troée (percée). Attintion, cha dure ein momint quand même... vaut miux ête patient, mais ej' sais qu' dins ch' Nord, el' patience, cha nous connot !). Au bout d'ein momint, cha va es' séparer in deux matières : eun' dure (nou fameux burre) et eun' aute liquite, ech' lait burré (babeurre). Pou faire deux lifes (1 kg) ed' burre, i faut intre vingt et trinte lites ed' lait ! Alors, prévoyez eun' rute chéraine mes gins...
Aute expér'yince : si cha vous dit d'essayer ed' faire du fromache, ch' n'est pas pus dur. Ech' lait, i faut el' laicher pusieux jours sins y toucher, intre 15° et 18°, i va alors es' séparer tout seu in deux parties, comme vu pus haut. Mais chette fos, el' liquite qu'ein appelle sûr dins nou Nord-Pas-d'Calais (ch' t'à-dire ech' tiot-lait) et l' pus solite (ech' caillé). Ch'est vec ech' caillé qu'ein va chi povoir élaborer nou fromache, mais j'ein parl'rais ein aute cop.
Dins ch' Nord, à ch' marché des Brebis (intre Bully et Grenay), el' sam'di, mi, j'avos des fos l'occasion d'acater ech' burre qu'eun' vieile cinsière (fermière) alle faijot as' mason. Ch' tot ein vrai délice, mais il fallot vraimint es' dépêcher de l' finir, passqu'i tournot vite quand même. Mes grinds-parints, eusses, i mettott'nt toudis ech' burre, direc'et'mint sorti de ch' l'imballache in papier sulfurisé, dins lu burrier, et pis hop, au bord de l' cafe. Mais, là incore, cha dév'not assez rapid'mint rance ech' t'affaire-là. Em' Mémère, alle avot eun' rute technique pou qui s' brate (brade) pas : ch' tot ed' faire sin cuisache (cuisiner) très souvint avec !!
Et i ara fallut attinte ech' Père Pasteur, pou vire cheule technique ed' conservation évoluer. Avint li donc, comme ej' viens ed' vous l' dire, ech' burre cha dev'not vite inmangeape. Ech' burre ed'mi-sé (demi-sel) qui cont'not intre un d'mi pour chint (%) et tros pour chints d' sé, i s' conservot miux, mais pas gramint pus longtimps qu' deux mos. Par conte, ech' burre salé, qui li, rinfermot chinq pour chint ed' sé (je n' sais mi si cha 'xisse core ech' burre-là...) ein pouvot l' garder pusieux mos.
Je n' pinse pas qu' chés bonnets blancs (femmes), alle z'étott'nt si nombreusses equ' cha à faire lu burre alle-mâmes, mais cho qui est certain, ch'est qu' dins tout' chés cinsses, i avot moïen d'aller acater sin burre direc'et'mint, in même temps que ch' lait d'ailleurs.
Et j' vas chi terminer em' n'histoire ed' burre vec eun' ou deux dates, anecdotes et espressions populaires. D'abord arténez bein qu' ch'est dins nou Picardie, nou vosine el' Normindie et amon d' chés Bretons, qu'ein fait ch' meilleux burre, et incore asteure (surtout dins ch' Nord !). Si vos avez l'occasion ed' passer à Rouen, i faut pas minquer d'aller vire cheule... Tour du Beurre, ch'est eun' tour d'églisse in forme ed' motte ed' burre, bâtie à l' fin de ch' quinzième sièque. Et pourquo in forme ed' motte, em' direz-vous ? Et bein, passqu'alle avot été construite grâce à chés dons ed' chés fidèles et tout cha pou eusses avoir eun' sorte ed' passe-drot pou minger ech' burre pindant ch' carême (véridique !).
Dins ch' dernier quart du dix-neuvième sièque, neuf départ'mints seul'mint (50, 14, 76, 60, 80, 35, 29, 22 et 56) fabriquott'nt 66 000 tonnes ed' burre, soit plus equ' tous chés autes départ'mints...
Avint ch' papier sulfurisé, i avot ch' papier parafiné. Et avint cha, ein inv'loppot nou burre ed' feulles rafraiquies ed' bourdaine (bardane), ed' châtaignier ou core ed' gentiane.
Et enfin, passqu'i faut toudis eun' fin à tout, v'la chés z'espressions. Chu sûr qu' vous in connaichez plein d'autes, laichez-me z'in si cha vous dit.
"Avoir ech' burre et l'argint de ch' burre, et cho qu' vous volez d'aute ed' nou crémière !" (j'a pas osé l'écrire...)
"Faire sin burre" : à l'inverse ed' cho qu'i s' passe in ch' momint dins toutes chés Bourses !
"Minger el' morue sins burre" : pou parler ed' chés gins riches, chés possédants...
"Ti, t'armets du burre vec un cop d' fusil" (j' l'a vraimint querre chelle-là !) : pou causer ed' chés aggrippards, chés rassaque-norriture (radins) !
"S'intinte comme broute (pain) et burre" : in espérant qu' ça seuche comme cha intre mi pis vouzautes...
Allez, j' vas chi vous laicher. "Boukiaïe-iaïe !" (j'a souvint intindu cha étant jon.ne), ej' viens chi ed' m'arlire, mes gins, j'aros sûr'mint pas pu écrire tout cha si j'avos été... burré. Allez, à dé.
Ech' l'étuve
Normal'mint, j'aros pas du écrire cha in ch' momint, mais vu qu'ein est chi arvénu in automne, vec sin lot d' neuées (nuaches) et s' pleuve, j' vas essayer d' récauffer l'atmosphère in vous causant de ch' l'étuve.
Quocha n'est qu' cha qu'eun' étuve ? Ch' n'est mi pou faire léver l' pâte ou core pou attraper eun' bonne suée, nan, dins nou tiot pays, ein dénommot étuve (ou core étuf'), ech' poêle. Comme d'habitute, ein va aller r'vire commint qui faijott'nt nou z'incêtres quind "ch' temps i arfaijot à s' mote", quind ch'est qu'ein avot frod, même des fos, comme asteure, in plein mos d' juyet.
Allez, ein comminche vec un tiot peu d'histoire. Vos z'aurez armarqué qu'asteure cha arrife qu'ein nous d'minde : "Ed' combien d' gins i est composé vou foyer ?" Foyer... ah ch' symbole. Ech' foyer, ch'tot duqu'ein s' récauffot tertous et tertoutes, et ch'tot tell'mint important qu' ch'est comme cha qu'ein app'lot chés masons avint. Et core pus in arrière, ein intindot parler ed' feux, toudis in référince à ch' l'âtre dé l' quéminée... Asteure, dins pas mal ed' masons, in peut treuver des qu'minées, souvint freumées pou eun' meilleusse diffusion de l' caleur, mais core, des fos, ouvertes direct'mint, comme ed'puis longtimps.
Mais arvénons à nou étuve. Dins ch' Nord, ch'tot précisémint ech' poêle flamand. Id' na sûr'mint qui z'ont connu cha... Même mi, du haut d' mes quarinte et un ans, j'a ch' souv'nir ed' cha. Dins l' pétite classe, dins ch' miyeu, y'avot eun' étuve qui cauffot l' pièche tout' intière. Min biau-père, li, i m' racontot qu'à s' n'époque, ch'tot parelle, vec ein détalle tot'même, ch'est que ch' bos i d'vot non seul'mint ête carqué (chargé) par chés z'infants, mais in plus, ch'tot à chés parints ed' fournir, chacun lu tour, ech' bos nécessaire au cauffache. Jord'hui, ein n' pourrot mi imaginer not' tiot vec eun' boussole (bidon) ed' fuel dins s'main et pis dire : "Tiens, maîtresse, j'a ram'né chi em' n'obole, chinq lites ed' fuel pou l' caudière !". Nan, asteure, ech' cauffache i s'a trinsformé in "Cauffache cintral" : ch'est quand même pus pratique, et surtout moins usant.
Si ein armonte dins ch' temps, ein s'aperçot assez vite que l' quéminée tot' machenée (maçonnée), ch' n'est pas si viux qu' cha. Jusqu'à ch' 12ème sièque, pou récauffer ses petons pi l' reste, ein utilijot chés brasiers, ch't'à-dire des tiotes carettes rimplies ed' braisses qu'ein faijot birouler (rouler) ed' pièche in pièche. Ein sièque pus tard, amon d' chés possédants (seigneux, gins riches...), chés qu'minées i font lu intrée et pis, ej' peux vos dire quà l'époque cha s' veyot eun' quéminée, cha avot des diminsions ed' diape ! Dins certains catiaux, in peut core in vire el' trace. Chés serviteux i d'vott'nt parfos intiquer des troncs d'ape ed' deux à tros mètes ed' long pou qu' chés "patrons" de ch' temps-là, i puch'tent (puissent) non seul'mint es' récauffer dins lu pièches qui faijott'nt quéque fos deux ou tros chintaines ed' mètes carrés ! Mais cha servot aussi pou ch' cuisache (cuisine), passqu'à ch' t'époque-là, ch'tot pas rare du tout ed' cuire, tout intier, ech' buef (boeuf), ech' pourchiau...
Comme cha mingeot quind mânme un peu trop d' bos, nou qu'minée, alle s'a améliorée vec ech' temps. Bétôt, pou augminter ech' rayonn'mint de l' caleur, ein va y mette dins ch' l'âtre des plaques ed' fonte. Dins certaines vieiles masons ed' nou Nord-Pas-d'Calais, in peut querre (tomber) su des grintes qu'minées défiquées (ouvertes) où chés gins, i z'avott'nt querre (aimer, dins ch' sens-là) rintrer d'dins, pis poser lu cantiaux (fesses) su des bincs-coffes (bancs-coffres), des fos i z'étott'nt à tros ou quate, à côté de ch' fu ! Ch'est d' là d'ailleurs qu'alle nous vient ech' l'espression "Parler sous ch' minteau" (ed' quéminée !).
Id'na p' tête qui s' souviench't'nt ed' cha : jusqu'à chés z'années trinte à peu près, dins nou campagnes arculées, chés gins qui z'étott'nt autour de l' quéminée, humant ech' bon sintimint (odeur) de l' rassaquée (potée d' légueumes et d' viantes) qui cuijot à p'tit fu dins l' grosse marmite pindue à l' cramelie (crémaillère), cheule vieile matante qui rassarcichot (du verpe rassarcir : repriser) chés loques, es' manman qui touillot l' soupe dins chulquelle alle armettot ein morciau d' lard... Mais chés z'heures ed' nou qu'minée, alle z'étott'nt comptées ! Cha allot sérieus'mint es' moderniser ch' t'affaire-là ! Chés conduits, i z'étott'nt ed' pus in plus élaborés, dins l' but que ch' tirache i sot bon, mais surout pou impêcher el' finquère d'ardéchinte pou invahir el' pièche.
Pis, ar'vlà nou cher carbon à ch' 19ème sièque, qui, li, va core am'ner du quing'mint à ch' cauffache. D'abord, ch'tot pus facile de s' procurer du carbon qu' du bos, pis ch'est même dév'nu bon marché. Dins chés viux Rustica, qu'est-ce qu'ein pouvot treuver comme réclames pou chés caufferettes, étuves et autes poêles in tout genre ! Id' n'avot ed' différintes qualités, des "à carbon", pis des "à bos", et pus tard, cha f'jot les deux à l' fos. Comme asteure, côté qualité, in trouvot de l' tôle : ch'tot pas querre à l'achat, cha dégageot rapid'mint de l' caleur mais cha n' durot pas longtimps. Pus rares, i avot chés poêles in tierre cuite, là cha cauffot tout duch'mint , mais cha gardot el' caleur. Pis, et surtout, i avot chés fameux poêles in fonte, nou étuves, et là, ch'tot c' qui avot d' miux (core asteure, d'ailleurs !). Comme in n' pouvot pas forchémint installer des conduits d' quéminée dins toutes chés pièches, chés constructeurs, i z'avott'nt même invinté choqu'ein app'lot eun' Salamante (Salamandre), eun' étuve qui gardot parfait'mint el' caleur. Ainsi, dès qu'i quingeott'nt ed' pièche, chés gins i faijott'nt avincher lu Salamante vec' eusses. Pratique ! Enfin pratique, si ein veut, passque derrière cha ed' z'ingénieux, ech' progrès, tout cha quo, i z'aront eu raison ed' tout cha in créant d' choque j' parlos un peu pus haut : ech' cauffache cintral ! Mais là, ch'est mi la peine ed' vos espliquer commint qu' cha marche, tout l' monte i connot, nan ?
Allez, j' m'arvas mette eun' buchette dins m' quéminée, pasque mi, j' troufe qu'i arfait "frèque" là-d'dins. A bétôt mes gins, pou eun' aute messe basse... sous ch' minteau !
Photos 1 et 2 : Avant ch' l'écran plat ou... ch' l'Arnitoile !
Photo 3 : mi, j' s'ra d'vant dins chinq mineutes...
Photo 4 : cantou, cliché du Cantal, où i in resse pas mal.
Photo 5 : cheule fameusse étuve (poêle flamand)
Photo 6 : là, t'appuies su ch' bouton, et cha s' met in route tout seu ! Cheule qu'minée, alle n'a fait du... qu'min !
Paul Baras, ed' Liévin (1886-1969)
Ch' t'in arlijant un viux artique écrit par Jean-Pierre Roger (dont je m' sus largemint inspiré) su ch' t'homme-là qu'est Paul Baras, qu' j'a voulu em' pincher su ch' poète. Ouais, ch'est vrai qu'asteure, id' n'a pus gramint qui s'intérech't'nt à l' prose, à chés poètes, pourtant, ch'a resse bein souvint des rutes témoignaches ed' vie vécue. Mais, putôt qu' s'éterniser, découvrons tot-d'suite nou Paul Baras.
J'aros bein eu querre illustrer min propos vec' eun' photo de ch' l'artisse, mais j' n'a pas eun' seule dins mes archifes et je d'na pas treuvé non pus su ch' l'arnitoile. Tant pire, ein va s'in passer et pis i ara qu'à s' l'imaginer vec ech' portrait qu' j' vas tinter d' vos faire asteure.
Là, ein est à Liévin, dins ch' quartier qu'ein app'lot "Vieux coron d' Calonne", el' 29 jinvier 1886, cha y est, Paul Baras i est né, dins s' mason, comme quasiment tertous à l'époque. Eun' infance comme es' z'autes gosses de ch' coron, pis cha k'minchot à sintir ch' l'ouvrache qui allot bétôt falloir faire pou mette ech' burre dins chés z'épinaches. Adolescint, nou Paul i "déchint" au fond du 2 (ed' Calonne), pis à 19 ans, ein l'artroufe, toudis au fond, mais au "chinq" d' chés Mines ed' Liévin. I grimp'ra quéques marches pou li arriver porion.
Et v'là t'i pas que l' Grinde Guerre alle s' déclinche ! Hop, direction ech' Tarn pou nou jeune homme, et 'reus'mint pou li, i s'in sortira vivint. I décroch'ra es' médalle du Traval (chelle in or) et pass'ra tous' vie à Liévin.
In plus d'écrire de l' poésie (patoisante, i va sins dire !), i avot querre el' musique. Et ch'est tout naturell'mint qu'ein l'artreuv'ra dins l' Fanfare ed' Calonne et ein peut même chi dire qui étot véritab'mint à s' plache, passque ch'tot li qui l'avot créée cheule Fanfare-là... Bref, eun' vie ordinaire, tout' simpe mais à chulquelle in dot quéques paches ed' poésies intéréchintes. J'in mets qu' tros et j' vos laisse insuite tinter ed' découvrir el' z'autes, et j' vos prie d' croire qu' ch'est mi facile de l' z'est treuver.
L' Ducasse à la mode de Liévin
Des fêt's connues dins nos pat'lins,
L' pus in vogue, ben sûr, ch'est l' ducasse.
Tout l' monn' aim' ben les baraquins
Qui vien't s'installer sur la place.
L' ducass' ch'est l' journée de l' gaîté.
Dins ch' villach' tout l' monne est in fête,
Chacun trait' ben ses invités.
Ch' t' habitud' là toudis s' répète.
I faut èt' ben pauf' ech' jour-là
Pour dir' que dins chaque ménache
In n' faich' point d' tart's, car i n'y a qu' cha
Pour dir' rint' les infints bénaches.
Deul' tarte à pronn's et à rojins,
In s'in pourlèqu' longtemps d'avanche.
Qui ch'est d' nous aut's étant gamin
Qui se n'd'a point foutu plein l' panche ?
Pour l' ducass' tout est sins d'sus d'sous
Que d'ouvrach' pour les ménagères !
L' wassinqu' a passer tout partout,
I faut que tout passe à l' caudière.
Ch'est l' jour des crèm's ! Rassurez-vous
I n' périra qu' lapins et poules,
Car pou l' ducasse in prévoit tout.
Que d' douch's séquois c' jour-là s'écoul't.
I n' manqu'ra rien, tout s'ra fin prêt,
Aussi, joyeux, in s' met à table,
Et quand in s'ra ben régalé
Chacun dira s' couplet conv'nable.
Pour dir' dérouiller les gosiers,
In débouch'ra eun' bonne boutelle,
Après l' café in peut l'y aller,
I c'minche à trouver la vie belle.
Les cabar'tiers qui sont malins
Ont installé des jeux d' fléchettes,
Histoir' d'arténir-là les gins
Pour boir' de l' bière à plein's canettes.
Mais j' trouv' que l' pus bel' amus'mint
Quand in a dîné bin tranquile,
Ch'est d'sin aller, les goss's pa l' main,
Faire eun' tiot virée in famile.
Pour jouir ed' l'admiration
Des infants d'vant les mill' leumières,
Illuminant l' s'installations
Des faijeux d' jeux, sus l' place intière ;
Ichi, ch'est l' carroussel-salon,
Rayonnant d' ses reflets magiques,
Là, ch'est Guguss', un pau pus lon
Les automobil's électriques.
Eun' tiot baraqu' nous fait frémir.
On s'y r' présinte un homm' sauvache.
I est tout noir, on rint' pou l' vir
Minger ch' lapin tout cru dins s' cache.
In fait un tour ed' tourniquet
Avec un pourcheau comm' monture.
In dévallant, pou s' régaler,
Pour dix ronds on minge eun' friture.
V'là l' cirqu' qui fait s' réclame aussi.
Acoutez l'éclat de s' fanfare.
L' parad' fait l'amus'mint des p'tits.
In ravisse in saquent l' cigare.
In va tirloter pou l' vaisselle
- Cha ch'est l' bouquet -, in s'ar'n'allant,
Heureux si qu'in arriv' gagnant
D'eun' pair' ed' vas's ou d'écuelles.
A moins qu' cha fuch' un bout d' nougat
Au ben eun' keuch' ed' pain d'épice,
Pour l' bonn' grand-mèr' qu'in oublie pas :
Bonn' viell', cha li f'ra sin délice.
Puis ch'est la dans' pour les jonn' gins.
Au bal in profit' de l' ducasse,
On s'in donn' là jusqu'au matin...
Pindant qu' tout s'indort... sur la place.
El' coulonneu
I faut l' vir in rintrant de l' fosse ;
Il n'a mêm' point l' temps d' boir' ed' jus,
Avant mêm' d'imbrasser sin gosse
I d'mand' si l' bleu est arvénu.
Car pour li ch'est tout un ouvrache
Tout sin plaisi' ch'est ch' s' pigeonnier.
I n' s'occup' pus de s' n'intourache
Pourvu qui vot ses bièts voler.
Un pigeonnier, ch'est un mystère.
Pour un coulonneu averti,
Il est prévoyant comme un père
Pour ses coulons gros ou pétits.
I n' boug't té point quand i l' s'attrape
Et ses pigeons l' connot't si ben
Que rien qu'à l' vir passer à l' trappe
I vienn'nt li minger dins ses mains.
I faut les vire les jours de joute
Pour l' concours, les bêt's au panier.
Les coulonneux arpint't el' route
Dins l'espoir de fair' des premiers.
Aussi ils aspir't el' diminche
Pour lancer leurs meilleux pigeons.
Sitôt que l' concours i comminche
Ch'est un branl' bas dins les corons.
I n' faut pas printe pour jeu futile
L' coulonneu qui s'acharne ainsi,
Avec ses osiaux si dociles
Qu'il entraîne dins tout l' pays.
Ils sont même util's à la France :
In a vu l' coulon à l'honneur,
Ch'étot l' seul' espérance
Des assiégés, des défenseurs.
L' Galibot
El' galibot, ch'est li qui roule
Les lourds barous rimplis d' carbon.
Il est subtil, ch' n'est point eun' moule
Et il est fier d'aller au fond.
Il sait ben qui faut qui s' dégroule
Dins les bowett's, dins les voies d' fond.
L' métier est dur, d'vant li s' déroule
Un av'nir au sombre horizon.
Tout jeune i déchint là, pauf' gosse,
Fagotté dins ses loqu' ed' fosse,
I sait qui dot gagner sin pain.
Sin rêv', ch'est d' rimplacher sin père
Al' vein' dus' qu'il a fait s' carrière.
Ch'est cha qui t' fait honneur, gamin.
Paul Baras nos a quittés el' 20 juillet 1969, à Liévin. I étot quind même dins s' 84ème année, et ch'tot assez rare à l'époque pou chés gars qui étott'nt déchindu au fond tout lu vie... Asteure, si i vous arrife ed' passer du côté de l' rue Pasteur à Liévin et pis qu' vous vous arrêtez à ch' "Centre ed' Loisirs Paul-Baras", vous saurez qui ch'a n'est qu' ch'étot que ch' gars-là. A noter qu'ein artrouve égal'mint eun' rue Paul-Baras dins l' ville voisine ed' Lens.
El' boraine
Ouais, ej' sais, j' n'intinds d'jà em' dire "Bah, la vinguette, ch'est osé comme artique !". Mi j'aros invie d' réponte alors : pas tint qu' cha, ch'est mi de ch' bonhomme à côté là, qu' j'ai invie d' parler, mais plutôt d' choqu'i mette dins s' bouque... Et ouais, après in dira core qu' nou DSK i a pas querre... chés boraines ! Passqu'asteure, vos savez ed' quo qu' j' vas chi vous causer. De l' boraine (quand alle est in tierre) ou de l' teuche (in bos).
Bon, j' k'minche par mette de l' leumière su ch' sujet. Eun' boraine ? Ech' mot-là, i nous arrife ed' chés Belches, du Borinache exaquet'mint. Borinage, boraine... Cha y est, ch'est dit, vos avez tot-d'suite compris ! Asteure, montez vec' mi dins m' carette à r'monter ch' temps. Allez, hop, nous v'là à ch' 17ème sièque ! Nou boraine, alle a pas gramint bonne presse. I n' faut mi longtimps pou l'associer à de l' vulgarité, tot jusse bon pour chés débauchés, chés moins que rein. D'ailleurs, cha f'ra l' bonheur d' chés peintes, qui n' minqu'ront jamais d'inclure ech' t'objet-là dins lu toiles, et très souvint dins chés scènes ed' fêtes paillartes, ou dins chés estaminets.
Ed'puis qu'ein sièque pus tôt, ech' toubaque i nous étot arrivé d' chés z'Amériques, v'là ti pas qu' chés pipiers i poussott'nt comme des chimpignons, surtout autour d' chés rivaches (ports), car ch'est d' là qu' nou toubaque i arrivot par batiau. Ch'est nos vosins, chés z'Inglais qui ont k'minché à mette el' boraine à l' mote (vers 1575). A ch' t'époque-là, sot dit in passant, ein n'app'lot pas choqu'ein allot mette dins nou boraine, du toubaque, mais ed' "l'hierpe à Nicot". Ch' t'à causse ed' li, in gros, qu' chés tabacoloques i doiv'tt'nt lu métier ! Ed' chés rivaches, ech' métier d' pipier, i va s' déplacher à l'intérieur d' chés tierres, notamment chez nou vosins chés z'Ardennais (ein in troufe el' trache dins chés z'archifes in 1677).
Chés boraines, alle z'étott'nt produites dins chés manufactures, et tout cha in série. A Givet, dins chés z'Ardennes, à ch' 19ème sièque, ein fabrique jusqu'à chint mille boraines par jour ! (Plus qu'à ch' bos d' Boulogne ! comme i dirot sûr'mint min camarate Minloute...). Pis, tout duch'mint, cheule technique alle va s'améliorer et cha va d'minder eun' main-d'oeufe spécialissée. Ainsi, ein treuv'ra des mouleux, ed' z'émailleusses, etc... Passque l' tierre ch'tot pas commote à oeuvrer, surtout qui fallot insuite faire in sorte que ch' trou i résisse, et surtout qu' cheule tierre alle n' campe (éclate) mi. Pou l' tierre d'ailleurs, ein n'utilisot mi d'argéron (argile), i fallot de l' tierre vraimint fine, sins fier (fer). Et comme à Dunkerque, l' tierre alle n' conv'not pas d' trop, ch' l'activité alle allot bein vite s'arrêter. Ch'tot putôt d' l'argéron blanque qui fallot, et cha ein in treuvot gramint chez nos vosins, dins chés z'Ardennes belches.
J' vos passe chi chés détalles ed' fabrication, mais j' l'ardis core, ch'tot un métier duqu'i fallot avoir de l' dégaine (ête habile). Eun' fos démoulées, chés boraines alle z'étott'nt misses à séquer pindint plusieux jours. Après, ch'tot l' momint du glassache à l' pierre d'agate. Et passque j'a querre rappeler l'utilité d' nou carbon, i faut chi arténir qu'à ch' début, i fallot cuire chés boraines pindant eun' vingtaine d'heure pou tros chint degrés d' caleur. Ech' carbon, i a v'nu faire gagner du timps, in proposint ses mille degrés !
I avot différintes sortes ed' boraines à l'époque, et eun' flopée d' décorations. Chés pus courintes, ch'tot des biscuits (eun' seule cuisson). Pou l' z'émaillées, i fallot arfaire eun' cuisson d' pluche. L'avintache de l' boraine, donc faite in tierre, ch'tot el' z'aromes qu' cha laissot quand ch' l'homme ou l' fânme i finquott'nt. Pou chés modèles, id' n'avot qu'ein app'lot El' Lyonnaisse, El' Marseillaisse, l'Inglaisse... Et pis, mi, choque cha m'évoque el' boraine, ch'tot chelles qu'al' ducasse, amon de ch' stand ed' tirs, qu'ein pouvot dégommer à l' carabine à plombs. Quand t'avos gagné, ech' forain, i t'armettot eun' rute fleur in pleumes ou in plastique à m' n'époque ! Je m' souveins notammint d'ein mononque (Freddy) qui étot un sacré dégommeux d' boraines.
J' vas chi finir ech' tiot artique vec' eun' espression bein connue, et mi j' l'imploe souvint, "Casser es' boraine" : là cha nos vient de ch' 19ème sièque, quand qu' ch'est qu'ein inhumot ch' mort vec' eusse boraine (éteinte quand mânme !). J'aros bein dédié m' n'artique à DSK, mais, comme i dis'nt à l' télé : respectons el' présomption d'innonchince... Té parles !



